双语版来啦!“2019年度十大网络用语”出炉,你最常用哪一个?

2019年12月08日10时32分内容来源:21世纪英文报

12月2日,国家语言资源监测与研究中心发布了“2019年度十大网络用语”。


本次发布的十个网络用语依次为:不忘初心、道路千万条,安全第一条、柠檬精、好嗨哟、是个狼人、雨女无瓜、硬核、996、14亿护旗手、断舍离。



不忘初心

remain true to the original aspiration

“不忘初心”意思是不忘记最初的心愿。


习近平总书记在党的十九大报告中庄严宣告:


“中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。”

The original aspiration and the mission of Chinese Communists are to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation.


其实,每个人都有一颗初心的种子,都应当寻找初心、牢记初心、保持初心,为实现自己的小目标努力奋斗,为实现中国梦添砖加瓦。

党的十九大报告指出:


不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.



道路千万条,安全第一条

On countless roads ahead,safety comes first.

此语的流行源于电影《流浪地球》Wandering Earth中反复使用的一句台词,后被多地交警作为交通安全宣传用语采用。



网友仿照该句式创造出多种“××千万条,××第一条”的用法,使这一网络用语得到了更广泛的使用和传播。




柠檬精

green with envy

“柠檬精”字面意思是柠檬成精,指很喜欢酸别人,嫉妒别人(be jealous of someone)。现多用于自嘲式地表达对他人从外貌到内在、从物质生活到情感生活的多重羡慕(envy someone for his/her good looks, wealth or love life)



在英语里,green这个词经常用来表达“嫉妒、羡慕”等意思,除了green with envy以外,还有莎士比亚作品中多次出现过的green-eyed monster。


比如:


Chad is heading off to Spain for the week, and I'm green with envy.
查德这周要去西班牙,我酸了。



好嗨哟

be so high/get really high

这个词来源于同名网络歌曲,经过短视频达人改编并配合十分魔性的表演,引得许多人模仿,用于表达很高兴和兴奋的状态。



比如:


Her spirits get really high after a couple of drinks.
几杯酒下肚,她变得好嗨哟。



是个狼人

someone is a badass/crackerjack


这个说法由“是个狠人”演变而来的,意思是“比狠人再狠‘一点’”。通常用来调侃某人做事不按常理出牌,却又能取得奇效,给人一种出乎意外的很厉害的感觉。



Badass在美语中是一个非常流行的口语单词,你经常可以听到人们用badass来形容不同的人、或者物,可以用作名词或形容词。


韦氏在线词典对于badass的含义有两种解释:


likely to cause trouble : tough and dangerous

危险的、强悍的,可能会引发麻烦


very skillful or impressive

技能高超的,令人印象深刻的


由此可见,badass既可表达贬义,也可用于褒义,取决于所处的语境。我们可以将其理解为,强悍(凶悍)的、厉害的、拉风的、狂拽酷炫的,或是狠角色。


不过要记住的是,badass原本是一个具有冒犯意味的词,所以只能在非正式场合、口语中使用。



比如:


He is a real badass, finishing that project on such a tight schedule.
工期这么紧的情况下,他还能完成项目,真是个狼人。


Crackerjack的用法跟badass类似,也是可以用作名词或形容词,指“能力超群的(人);极好的(事物)”。


比如:


He just bought a crackerjack car.

他刚买了一辆超棒的车。



雨女无瓜

none of your business

这个谐音梗出自电视剧《巴啦啦小魔仙》,剧中游乐王子的扮演者操着一口迷之口音,普通话非常不标准。



原本的台词“与你无关”,从他的口中说出来便成了“雨女无瓜”。于是便有网友制作了表情包在社交平台上进行调侃。


类似的口头禅还有:


A:“你怎么这个亚子?”(你怎么这个样子?)
Why the hell are you doing this?


B:“要泥寡!”(要你管!)
Leave me alone!



硬核

hardcore

该词最早指说唱音乐(hip hop music/rap music)的一种形式,被认为更具有力量感。后引申为“核心部分、中坚分子”,有厉害、霸气的意思。


如:硬核技术(hardcore technology)指很关键、很核心的技术;说某人很硬核(someone is hardcore)可以指对方很强硬、很彪悍,跟“是个狼人”有点类似。


比如:


He is the hardcore engineer here —we cannot do without him.
他是我们这的硬核工程师,没他可不行。



996

the 996 work schedule

“996”指工作时间从早上9点到晚上9点,一周工作6天(work from 9 am to 9 pm, six days a week),代表着中国互联网企业盛行的加班文化(overtime culture in internet companies)



China's Labor Law prescribes that the working hours of an employee should not exceed an average of eight hours daily, or 44 hours a week.
中国的劳动法规定,员工每天工作不得超过8小时,或每周不超过44小时。


Employers may extend working hours after consultation with an employee, but shall not exceed three hours a day or 36 hours a month.
雇主可以在与员工协商后延长工作时间,但加班时间不应超过每天3小时或每月36小时。


The 996 work schedule, however, can easily ratchet up weekly work to 60 hours.
但996工作制能轻易将工作时间增加到每周60个小时。



14亿护旗手

1.4 billion guardians of the national flag

面对有暴徒在香港把国旗丢进海中的暴行,央视新闻发布微博话题“五星红旗有14亿护旗手”并置顶,网友们纷纷留言、刷屏转发,表达热爱祖国、护卫国旗的真挚感情。


比如:


I'm one of the 1.4 billion guardians of the national flag and I love my motherland.
我是14亿护旗手之一,我爱我的祖国。



断舍离

simplifying life


一种生活态度,意思是把那些不必需、不合适、过时的东西统统断绝、舍弃,并切断对它们的眷恋(discard everything that is unnecessary, outdated or ill-suited and liberate yourself from it),“断舍离”之后才能过简单清爽的生活。


比如:


I'm simplifying my life lately, dumping tons of unwanted things.
我最近正在断舍离,扔了好多不要的东西。


最后,

视频回顾一下2019年十大网络用语!

你最常用哪一个?



编辑:马文英 唐晓敏

视频:王瑜 杨艺

实习生:周芳颖

参考来源:新华网 教育部


本文内容转载自:中国日报双语新闻,已获授权

中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑



最值得关注的微信公众号