看到巩俐刘亦菲在《花木兰》新预告里的神仙对打,外国网友坐不住了

2019年12月09日12时16分内容来源:21世纪英文报

近日,由“神仙姐姐”刘亦菲主演的真人版迪士尼电影《花木兰》曝出了最新海报和官方预告↓


“忠诚,勇敢,真实。我会将荣耀带给我们所有人。围观迪士尼电影《花木兰》全新预告,2020年3月27日影院见。”


这段超燃的全新预告不仅展现了“花木兰”刘亦菲从待字闺中到驰骋沙场的全过程,之前备受关注的巩俐、甄子丹、李连杰等角色也有了新镜头↓↓↓


新预告曝出后立刻引来了一众外媒的关注↓


《综艺》杂志网站:迪士尼动作戏十足的电影预告释出,木兰奔赴战场



福克斯61网:
迪士尼真人版电影新预告来了,木兰动真格的了


《好莱坞报道》网站:《花木兰》预告让人们对这部重制作品感到耳目一新


Buzzfeed网站:《花木兰》出新预告了,粉丝们百感交集

“远处响起《Reflection》的旋律时,对镜相看不觉泪目”


ETonline网站:迪士尼新作出预告木兰准备好奔赴战场了


外媒的报道中也详细介绍了电影和这段预告:


“迪士尼翻拍1998年动画片《花木兰》,日前放出了真人版的最新预告,由刘亦菲饰演的花木兰拒绝婚事,决定女扮男装,替父从军。这段动作戏十足的预告展现了木兰如何勇敢做出决定,以及她和男兵们一样在军中训练的场景,她同时遭到了警告,一旦秘密被发现,将……”



In the latest trailer for Disney's live-action remake of the 1998 animated film, Mulan (Liu Yifei) rejects her path of marriage and instead decides to fight in place of her father in the Chinese army by posing as a man.


The action-packed trailer shows the lead up to Mulan's brave decision, her training alongside the men in the army, and warnings of what will happen if her secret is discovered.


最新预告中,花木兰做好了为家园和亲人付出生命的准备。


Hua Mulan readies to put her life on the line for her community and family in a new trailer for Disney’s live-action “Mulan.”


预告片的开头,花木兰的父亲讲述了在中国文化中女性到底意味着什么。他告诉女儿木兰,“你的使命就是要为家族带来荣耀。你认为自己可以做到吗?”


预告中还展现了一段木兰“对镜贴花黄”的镜头。


The footage, dropped last Thursday, begins with Mulan’s father (Hua Zhou) expressing what it means to be female in Chinese culture.


“Your job is to bring honor to the family,” he tells his daughter. “Do you think you can do that?”


然而,由于北方部落的入侵,每家每户必须派一名男子外出征战。由于不忍看到身体不好的父亲身陷危险,木兰决定女扮男装,瞒过皇帝和军队,替父从军。“忠诚,勇敢,真实,”她说道,“保护家人是我的职责。”



When Northern invaders attack, each family must send one man to fight. Since Hua Zhou is too sick, Mulan takes his place and disguises herself from the Emperor and the rest of the army as Hua Jun, a man ready for battle.


“Loyal, brave and true,” she says. “It is my duty to protect my family.”



她化名花军加入军队,踏上了保家卫国之路。


为赴沙场,木兰和男人们一样训练。尽管没有《I’ll Make a Man Out of You》的经典旋律,但是有句台词格外耳熟,“我们要把你们每个人练成男子汉。”



Mulan hits the battlefield, practicing and preparing for the war with the other men. Though the live-action movie won’t include memorable songs like “I’ll Make a Man Out of You,” Sergeant Qiang (Ron Yuan) offers a familiar promise: “We’re going to make men out of every single one of you.”


除了“神仙姐姐”刘亦菲之外,一众华人巨星也都惊喜亮相,比如李连杰所饰演的皇帝↓↓↓


甄子丹饰演的木兰导师↓↓↓


以及“巩皇“巩俐饰演的大反派女巫↓↓↓


The new trailer reveals the shape-shifting witch villain of the piece, played by Chinese megastar Gong Li.


战事接二连三,敌军女巫发现了木兰是名女子。木兰的长发披散开来,大喊道,“我是花木兰,我要为我们所有人带去荣耀。”


Battle scenes ensue, including a shot where the enemy witch figures out Hua Mulan’s true female identity. She then fights with her hair down, owning who she really is.


“I’m Hua Mulan, I will bring honor to us all,” she vows.



大反派的造型着实惊呆了不少小伙伴,再加上“巩皇”的气场,女巫角色眼神充满杀气,出手秒变鹰爪↓



预告片中还有两人对阵的一场打戏,让观战的小伙伴们意犹未尽。



当官方预告中响起98年动画版的音乐旋律时,引发了不少网友们的共鸣。尤其是乐团演奏版的《Reflection》堪称动画版中的经典。



The official trailer features a number of shout-outs to songs from the 1998 animated classic.


It includes an orchestral version of “Reflection,” another iconic song from the animated classic.


而不少网友在看过预告之后,纷纷赞到:太惊喜了~


“好的,我发现了这是巩俐…… 我已经爱上她了。”

“我觉得我要粉上这部真人版《花木兰》了,因为他们保留了这个情景。”


“花木兰,我等不及要看她了!”


“终于的终于,《花木兰》的新预告出来了!!!我一直好兴奋想看看这部电影,因为女主坚强、强大又独立。”


“很高兴在新预告中看到致敬动画版的场景。尽管真人版有不少变化,但我觉得动画版的粉丝们会高兴看到基于这些难忘画面的再创作。看起来真棒,迫不及待想看~”


“《花木兰》太让人兴奋了!!!我最喜爱的迪士尼电影出新版了!!!”


不过也有人惋惜,不管放出什么样的新预告,木须龙还是没安排上啊~


真人版《花木兰》,你期待吗?


综合来源:Variety, Fox61, USA Today, Etonline, Hollywoodreporter, yahoo, twitter


最值得关注的微信公众号